Everything is a Translation Literary Translation as a Metadiscipline and as a Practice

Everything is a Translation Literary Translation as a Metadiscipline and as a Practice

EnglishHardback
Martin, Kelly
Academica Press
EAN: 9781680530216
Available at distributor
Delivery on Friday, 17. of July 2026
€84.73
pc
Do you want this product today?
Oxford Bookshop Banská Bystrica
not available
Oxford Bookshop Bratislava
not available
Oxford Bookshop Košice
not available

Available formats

Detailed information

The topic of this keenly researched research monograph is the allusive and interdisciplinary nature of literary translation. Dr. Martin's work concentrates on the fields of rhetoric and new media studies. That is, these fields are sites that help develop the theories and methodology presented, but are also sites that benefit from the study of literary translation.

Concerning rhetoric, this book explores how literary translation can take language users inside words and texts, for the translator has to constantly consider language and textual ecologies when translating. As a caveat, this work also examines how rhetoric can inform the literary translator’s practices.

Concerning online new media, this work argues that literary translation, in forcing the translator-reader to look in-between words, texts, and languages, can be applied to the study of remediation—how online new media and online new media works are never old or new, the same or different, but are remediations and thus translations themselves.

A special contribution of this research brings the theories and practices of literary translation to the forefront of interdisciplinary studies and pedagogies. Inspired by Andrea Lunsford and John L. Ruszkiewicz’s watershed textbook, Everything is an Argument (1998), in which the authors argue that language is a mode of argument and that argumentation permeates language and communication, Martin argues that translation underpins and models our everyday acts of communication, from uses (and theories) of online new media, to pedagogy.

While other works explore literary translation across disciplines, there is not yet a work that treats translation as a model and practice of interpretation . . . as heuretics and hermeneutics (i.e. a heuristic model), thus bringing to the forefront its interdisciplinary underpinnings. Furthermore, this work is the first to propose translation as a heuristic model for understanding new media.
EAN 9781680530216
ISBN 1680530216
Binding Hardback
Publisher Academica Press
Publication date March 15, 2017
Pages 264
Language English
Dimensions 229 x 152
Country United States
Authors Martin, Kelly
Manufacturer information
The manufacturer's contact information is currently not available online, we are working intensively on the axle. If you need information, write us on [email protected], we will be happy to provide it.